크롬하츠 수제작 (허버트의 대사→) “이번에 ‘카이로’(이집트의 수도)로 가는걸 미루면 더할 나위 없는 기회를 놓치고 말 거야. 네게 내 도움이 가장 필요로 할 때에 이렇게 떠나야만 한다는 것이 너무 유감이구나, 헨델(주인 공의 애칭=별명).” “에스텔라, 내가 사랑하는 에스텔라, 미스 해비샴이 네 자신을 구렁텅이로 몰아넣는 것을 허용하지는 마. 나를 제쳐놓아도 좋아. 넌 그렇게 해왔잖니. 그건 내가 더 잘 아는 사실이야. 하지만 제발 네 자신을 드러믈보단 더 가치 있는 남자에게 받쳐. 드러믈은 네가 선택한 남자가 아니야, 미스 해비샴이 단지 너를 그에게 준 것 뿐이야. 그건 미스 해비샴이 ‘너를 드러믈에게 보냄으로써’ 너를 사모하는 수많은 훌륭한 남성들과 너를 진실로 사랑해온 소수의 남성들에게 미스 해비샴이 가할 수 있는 최대의 모욕이자 상처이기 때문이야. 그 소수의 남성들 가 운데는 심지어 너를 나만큼이나 끔찍이 사랑한 사람이 있을 수 있어. 비록 그가 나만큼 널 오랫동안 지켜 오진 못했을 지라도. 제발 그런 사람에게 가. 그럼 내 마음이 이보단 더 잘 견딜 수 있을 테니까. 제발 너를 위해!” “지금 당장, 내가 할 수 있는 가장 악독한 짓을 네 놈에게 하겠다. 내 손을 빌릴 필요도 없다. 난 네 놈을 끌고 감옥 선으로 되돌아갈 테니까.” 돛대와 노(보트를 젓는 ‘노’) 그리고 선박용 나무토막들을 만드는 장인들과 긴 강가에 자리 잡고 있던 보트 건조 인들이 뿌린 대팻밥과 깎아져 있는 나무 조각들이 풍기는 싫지 않은 냄새 속으로 들어온 것이 그러니까 오후 8시 무렵이었다. 이렇게 빛나는 계획들 속에서 내 자신과 관련된 부분만은 영 낙관적이질 못했지만, 허버트(23세, 주인공의 절친)의 앞길이 이토록 빨리 분명해지고 있고 이제 ‘빌 발리’(클라라의 아버지 / 빌:이름 / 발리: 성 씨) 영감은 성마른 자신의 성격과 럼(술)을 계속 먹어대도 되었고, 이제 발리 씨의 딸(20세, 클라라)은 곧 행복하게 될 것이라고 나는 느꼈다. “어디 사는 에스텔라를 말한 거냐고?” 내가 말했다. “넌 어디 사는 에스텔라인지를 말할 의무가 있어.” (이상 저의 설명 끝~) _1 . 출처 : 두산백과, 검색일자 : 2014-11-12) 그런 다음 웨믹은 매우 주의해서 아버지 앞에 아침상을 차려드렸다. 웨믹이 아버지에게 말했다. (트랩 씨 가게의 ‘뻔뻔스런 점원 녀석에 관한 글’ 19장 해당부분 링크 ▶ http://blog.naver.com/osy2201/220013361337 / 19장 해당부분 요약 ▶ 한 마디로 어릴 적 주인공을 골탕 먹이던 꼴통 녀석이었다는 얘기임) 이젠 정말로 내 마지막 닻(배가 정박할 때 사용하는 ‘닻’)이 지지대로부터 느슨해지고 있으며 내가 곧 바람과 파도의 힘을 받아 배를 띄어 보낼 준비를 하고 있어야 함을 느꼈다.(런던 크롬하츠 수제작템스 강에서 동쪽에 있는 항구까지 가려면 바람이 런던 서쪽에서 동쪽으로 불 때 템스 강의 물 높이가 낮아지며 물이 동쪽으로 빠질 때를 이용해야 함. -_- 음 다시 생각해보니 디킨스가 쓴 이 마지막은 상황묘사가 아니라 자신의 처 지를 비관한 심리묘사 같은데. 해석 못하겠음. 그냥 다음으로 패스 ~_ㅜ) “그럼 넌 항상 정문에서 기다리고 있는 거냐? 그러니 얘야.” “누구의 집이요?”라며 내가 물었다. 그러더니 그가 우리의 손을 붙잡았지. 입과 눈으로는 계속해서 그녀에게 말을 하고 대답을 하면서 말이다. 위대한 유산 웨믹이 고개를 끄떡크롬하츠 수제작이며 말했다. 그로부터 또다시 30분이 더 지나서야 나는 ‘석회 굽는 가마’ 가까이로 접근할 수 있었다. “물론 ‘험상궂은 퉁퉁 이’가 그의 실명(이름)은 아닐 테지, 허버트?” “마찬가지니까 말씀드렸던 겁니다. 하지만 궁금합니다. 재거스 씨(변호사)가 어떻게 그녀를 길들일 수 있었죠, 웨믹?” 비바람이 몰아치는 중에도 나는 추적자들이 접근하는 소리를 들었다. 우린 두 방 모두 공기가 외부와 면밀히 차단되어 있는 것을 깨달았는데 마치 바깥 공기가 생명에 치명적인 양 말이다. 두 방의 침대 밑에는 내가 여관주인 가족 소유일 거라 생각한 것보다도 훨씬 더 흙투 성이인 ‘의류들’과 모자 따위를 넣는 ‘판지(단단한 널빤지 같은 종이) 상자들’이 쑤셔 박아져 있었다. 갈퀴들’처럼 보이는 일련(연속)의 목재 프레임(난간)들을 따라, 나는 달빛 아래서 그 공장으로 가는 길고 좁은 가로수 길을 따라갈 수 있었다. 내 입장에서도 역시 생각이 이만저만이 아니었다. 왜냐하면 쑥쑥 자라는 조의 이러한 변화(높임말)크롬하츠 수제작를 어떻게 하면 가장 좋게 막을 수 크롬하츠 수제작있을지가 내 앞에 놓인 강력한 곤혹스크롬하츠 수제작러움으로 다가왔기 때문이다. “그럼 이제부턴 그의 돈을 받지 않을 생각크롬하츠 수제작인 거니…?” 아주 재미있고 거의 고통을 수반하는 지속적인 긴장감 사이의 휴식기가 내 쪽에서 지나간 다음, 나는 그의 손이 스키핀스 양의 반대쪽에 나타나는 것을 보았다. “잘 해나가고 있겠구나, 맞니?” “만약 네가 그랬다가는, 우리 도망자(프로비스)의 안전이 네(주인공) 게 달려 있는 이 상황에서 네 성마름(성급함)을 자제하지 못하고 혼자 행동했다가는 이후 벌어질 사태에 넌 전혀 도움을 못 주는 상태에서 자리에 누워 있어야만 할 거야.” 나는 그제야 내 지위에 관한 모든 진실을 불현 듯 깨닫기 시작했다. 그것의 실망감이, 그것의 위험크롬하츠 수제작성이, 그것의 치욕이, 이 모든 종류들 “나도 그 숙녀 분을 알고 있어.”라며 허버트가 테이블 위를 가로지 르며 말했다. 그건 건배가 성공적으로 이루어진 후였다. 그가 올가미(당기면 죄어지는 억센 ‘줄’)에 묶인 내 모습을 흡족한 듯 바라보며 앉아 있는 동안만은 어쨌든 나도 그에 대한 경멸스러운 혐오 때문에 내 두 입술을 꽉 깨물며 버틸 수 있게 해주었다. 나는 다시 한 번 그와 악수를 나누며 “정말 축하드립니다!”라며 그의 기쁨을 빌어드렸다. (주인공은 현재 24세로 경제적으로 파산 직전입니다. 정신적으로도 약간의 신경 쇠약 증세를 보이기 시작하고 있습 니다. 자신을 지지하던 경제적 후원자가 구치소에 갇혀 사경을 헤매고 있거든요.) “‘들었다’라는 말은 언어적 의사소통을 의미할 수도 있네. 자넨크롬하츠 수제작 ‘뉴 사우스 웨일스’(오스트레일리아의 남동부 주. 주의 중심도시가 ‘시드니’임 / 헷갈리시죠. 이 소설의 크롬하츠 수제작무대는 오직 런던 중심부이기 때문에 지금 나오거나 앞으로 나올 여타 지역들의 이름은 전혀 신경 안쓰셔도 됩니다. 오스트레일리아니 시드니니 이런 것과 이 소설과는 전혀 상관이 없음 몰라도 됨)에 있는 남성과는 언어적 의사소통을 가질 수 없다 네, 알겠지.” 내가 앞으로 나아감에 따라, 그 실루엣(사람의 모습)도 내 존재를 의식한 것 같은 모양새를 취했다. “그래.” 내가 내 어깨로 다시 그를 약간 밀어제치며 말했다. “그 밖에 누군가라니요?” 반대로 나는 다음 순간 그가 다시 한 번 내게 자신의 두 손을 뻗는 것을 보았다. “내 자신이 해치울 생각이니까. 한 놈이 해치우는 게 두 놈이 해치우는 것보단 비밀을 지키기가 좋으니까, 이 이 원수 같은 놈아! 너는 내 원수야!” “무리는 하진 말거라, 핍(24세, 주인공이름=파산한 런던신사).”라며 조가 말했다. “하지만 네가 그러는 걸 볼 수 있다면 난 기쁠 겁니다, 나리.” “여기까지가 ‘핍(주인공이름)의 유산’ 두 번째 무대의 끝입니다.” (← 이 문장은 디킨스가 크롬하츠 수제작쓴 문장입니다. 영어원문에도 있는 문장입니다. 제가 마음대로 추가한 문장 아닙니다^^.) 콤피슨(사기꾼)은 짐짓 자기 자신이 극도의 흥분 상태에 있는 듯 연 기했단다. 그러면서도 자신의 감정을 억누르는 듯 2~3번 가쁜 숨을 몰아쉬더니 종종 침을 꼴깍꼴깍 삼키면서 내 쪽으로 자신의 손을 내밀 면서 나를 안심시키려는 듯 한 태도를 취하며 이렇게 말했지. 조물주(신)께서 정해놓은 모든 질서를 역행했을 때 모든 정신이 그렇고 또 그렇게 되며 또한 그렇게 되어가듯이 그녀의 마음도 자기 자신의 은둔과 함께 고독이 피를 흘리며 점점 병들어 오고 말았음을 나는 너무도 잘 알고 있었다. “저는 제 후원자가 누구인지를 알아챘습니다. 그것은 행운의 부적이 아니었습니다. 그건 저에게 명성을 주는 것도, 제 지위를 높이는 것도, 제 운을 틔어주는 것도, 아무것도 아니었습니다. 제가 그 이상을 크롬하츠 수제작말해서는 안 되는 이유들이 있습니다. 그건 저와 관련된 비밀이 아닙니다. 그건 누군가의 비밀이기 때문입니다.” “난 받고 있지 않다.” 미스 해비샴이 말했다. 이 부분에서 펌블추크는 자신의 머리와 팔크롬하츠 수제작을 나를 향해 마구 흔들어 보였다. 하지만 그들은 우리들이 읍내로 돌아와 내 상처 위에 바를 약간 시원한 로션(바르는 거)을 구할 수 있었을 때까지, 자신들의 목도리들로 새(새것) 붕대를 만들어 내 팔을 감싼 후 조심해가며 그것을 삼각건 안에 다시 넣어주었다. 하지만 연로하신 신사 분(아버지)께서는 장갑을 착용하는데 너무도 심대한 어려움을 겪고 계셨기 때문에 웨믹(아들)은 아버지를 교회 기둥에 등을 대고 있게 하고서 자신이 기둥 뒤로 가 우격다짐으로 아버지의 장갑을 자기 쪽으로 당겨야크롬하츠 수제작 함을 감지했더란 것이다. 그 간수장(교도소의 간수장=우두머리)은 옆으로 비켜서며 ‘물러나 있 게’라고 경관에서 손짓을 해보였다. 피크닉(소풍)들에서든, 야외에서 이루어진 축제들에서든, 연극들에서 든, 오페라들에서든, 콘서트들에서든, 파티들에서든, 모든 종류의 즐거 움들에서든 나는 그녀를 쫓아다녔다. “그리고 그(재거스 씨)는 아주 놀라만한 방식으로 그 사건을 풀어나 갔지요. 결과가 뻔한 절망적인 사건이었는데, 또한 그가 개업한지 비교 적 초장기 시절이었고요, 그런데 그가 일반 대중들의 감탄을 자아낸 것이죠. 변론으로 말입니다. 사실 그 재판을 통해서 그가 일어설 수 있었다고 해도 과언이 아니랍니다. 그는 재판이 진행되는 여러 날 동안 하루 같이 경찰서에서 살다시피 했습니다. 심지어는 그녀가 교도소에 수감되는 것을 막기 위해 사람들과 다툴 정도였죠크롬하츠 수제작. 그는 아직 개업한지 초장기 변호사였습니다. 그래서 법정에서 직접 변론을 맡을 수는 없었죠. 대신 모든 사람들이 지켜보았듯이 피고 측 변호에 있어서 소금과 후추를 넣으며 피고 측 변호사 밑에서 앉아 있 었죠. 살인 사건의 피고인(범죄혐의를 받는 사람)은 어느 여성이었습니다. 그리고 피해자는 피고인보다 족히 10살 이상은 많은 또 다른 여성이었 습니다. 이 사건에서 특이한 점은 나이 많은 여성(죽은 피해자) 쪽이 키가 훨씬 더 커고 힘도 훨씬 더 셌다는 것입니다. 질투가 화(살인)를 부른 사건이었지요. 두 사람 다 일크롬하츠 수제작정한 주거지가 없이 떠돌아다니는 삶을 살아 온 여성들이었습니다. 여기 제라드 거리(재거스 씨의 집의 사무실과 집이 있는 거리이름)에서 지내고 있던 이 여성(가해자)은 아주 어려서 결혼을 했더랬습니다. 물론 정식으로 결혼을 한 건 아니었고 내연관계(동거)였죠. 상대는 자신과 마찬가지로 떠도는 생활을 하던 어느 뜨내기 남성이었죠. 그런 그녀(17세의 몰리. 에스텔라의 친어머니)가 질투의 화신이 되어 미쳐버린 것입니다. 나이로 따지자면 확실히 살해당한 여성 쪽이 그 남성(뜨내기)의 배 우자로 더 어울렸습니다. 그런데 그 여성이 살해당한 채 ‘하운즐로우 히스’(하운즐로우=런던 서부의 행정구역 중 하나. ‘히스’는 들판이라는 뜻의 영어단어. 어딘지는 저도 모름 🙂 런던에 있겠죠? 없나? 아닌가) 근처의 어느 ‘헛간’(문이 없는 창고)에서 발견 된 것입니다. 격렬하게 다툰 흔적이 있었습니다. 아마도 싸운 흔크롬하츠 수제작적 같았습니다. 살해된 피해 여성은 멍이 들었고 할퀴고 찢겨진 흔적이 있었습니다. 그리고 목이 졸려 결국엔 질식사한 경우였습니다. 사건 당시 이 어린(17세) 여성(이름이 ‘몰리’. 에스텔라의 친어머니. 에스텔라는 몰리를 전혀 모름)을 제외하고는 이 사건에 연류 되었을 것 같은 어떤 혐의자도 찾지 못한 상태였습니다. 그리고 이 어린 여성이 자신보다 더 몸집이 커고 힘이 센 피해 여성을 목 졸라 죽이는 일은 일어날 법하지 않다는 것이 재판 당시 재거스 씨(당시 27세, 갓 개업한 변호사)의 주요한 변론 요지였습니다. (웨믹이 주인공을 쳐다보며) 당신도 물론 그렇게 생각하시겠지요.”라며 웨믹이 내 소맷자락을 살짝 건드리며 말했다. 그는 내가 알아듣기 쉽도록 강조해서 다시 한 번 말했다. “그럼 제가 그 소문을 듣고 나서 했던 일들에 대해 들어가겠습니다. 전 ‘가든 코트’(상점가란 뜻 / 주인공의 숙소는 템스 강가에 있는 ‘가든 코트’ 내에 있음)로 가서 당신을 찾았습니다. 하지만 안 계시더군요. 그래서 ‘클래리커(사람이름 / 주인공이 몰래 돈을 투자해 허버트를 고용하게 한 회사이름이자 대표이름) 회사’로 가서 허버트 씨(23세, 주인공의 절 친)를 찾았습니다.” 당시엔 그곳(후머스 호텔 인근)에서 언제든 누워 잘 잠자리를 구할 수 있었다. 밤 시간이면 언제든 말이다. 호텔 직원이 쪽문 안으로 나를 들이고는 선반 위에서 내 차례에 해당하는 초에 불을 밝히고는 나를 데리고 내 순번에 해당하는 침실로 나를 바로 안내했다. 만약 비와 바람이 그 사이의 세월을 쫓아버리고, 그 사이의 모든 물 체들을 흩뿌리고, 우리를 휩쓸고 우리가 아주 다른 키(높이)로 일대일 서로 마주 보며 섰었던 ‘그 교회 부속의 묘지’로 우리를 데려다 놓더라도, 나는 그 죄수를 지금보다 더 똑똑히는 알아채진 못했을 것이다. 나는 그를 처음 만났었던 그 당시보다 그가 내 앞에 앉아 있는 지금 그를 더 잘 알아봤다. 그런 다음 ‘매그위치’(59세, 죄수의 진짜 이름. 헷갈리죠? 프로비크롬하츠 수제작스는 가명, 매그위치는 실명임. 소설속엣도 이후부터는크롬하츠 수제작 계속 매그위치라는 이름으로만 사용됨)는 대기하고 있던 갤리선(배)으로 옮겨져 배에 태워졌다. ‘클래리커(’클래리커‘는 사람이름 / 주인공이 몰래 돈을 투자해 허버트를 고용하게 한 회사이름이자 그 회사의 대표 이름)는 내게 다음과 같이 알려주었다. 이내 거무스름한 무언가가 그들의 시야에 들어왔고 그것은 썰물에 떠밀러 우리 쪽(=갤리선=사복경찰 배)을 향해 다가오고 있었다. “저기 그녀가 보여! 그녀를 좀 봐.”라며 소리치더구나. 실망했다. 학교가 쉬는 날이었기 때문이다. 아이들도 전혀 보이지 않았다. 그리고 비디의 집 문도 잠겨 있었다. 내가 그(=59세=죄수=매그위치)를 만날 수 있는 평일의 면회시간이 이제 짧아졌다. 사형 선고 이후 그는 보다 엄격히 관리되었다. 주저하면서, 훌쩍거리면서, 후들후들 떨면서, 그리고 조각구름(여러 조각으로 흩어진 구름)과 걸레 같은 엷은 안개에 둘러감싸인 채, 마치 걸인(거지)같이 차츰차츰 해가 떠오르고 있는 그런 아침이었다. 그런데 이제 와서 재산을 받크롬하츠 수제작겠다고 시도하는 것은 정말 어리석은 짓이었다. 내 다음으로, 우리 사이에 계속해서 이어지던 침묵을 깬 건 그녀였다. 맹세하건데 그 자식은 내가 녀석을 가만 두지 않을 것임을 알고 깜짝 놀라 내게서 탈출을 시도한 것일 게다. 물론 녀석은 내가 이미 감옥 선을 탈옥해 해안가로 숨어든 사실을 모른 채였지. (주인공과 크롬하츠 수제작재거스 씨와 웨믹이 있는 자리에서, 주인공이 재거스 씨에게 하는 대사임→) “저는 미스 해비샴이 입양한 아이(에스텔라)의 내력 (출신)에 관해 미스 해비샴 그녀 자신보다 더 많은 것을 알고 있습니다, 선생님(재거스 씨). 전 그 아이의 어머니를 알고 있습니다.” 내가 이런 조치들을 하는 동안에도, ‘갤리선’(6인승 배, 사람이 노를 젓는 배)은 증기선과 우리 사이를 엑스(X)자 형태로 밀고 들어와 우리 배가 자신들의 배를 따라잡게 만들더니 우리 배가 자신들의 배 옆에 나란히 서게 만들었다. 갤리선은 정말 능숙하게 조종되고 있었다. “어두워진 후 템스 강물이 떠내려갈 때 우리 창문들 중 하나에 서면 기분이 좋아져. 강이 모든 것을 밀치고 클라라(20세, 허버트의 약혼녀 |