크롬하츠 대거링 내 자신의 의향은 둘째치고서라도, 그리 되진 않을 것이다. 내가 찾던 장소는 ‘제분소(방앗간)가 있는 저수지(인공 못) 제방(둑)’이었다. 그곳은 ‘중국인’(아래 부연설명 참조바람)들이 사는 강 유역에 있었다. 그리고 나는 중국인들이 사는 강 유역으로 찾아간답시고 단지 ‘푸른 빛깔 구리를 입힌 우리 밧줄 공장’이라는 한 조각의 길잡이만 가지고 있었던 것이다. “얘야.”라며 그가 반문했다. “가발로 변장하면 되잖니. 돈도 가져왔겠다. 머리에 바르는 가루(화장품?)도 있겠다, 안경이며 일꾼들이 입고 다니는 검은빛의 웃옷이며, 반바지 등등을 돈을 주고 구입하면 되지 않겠니. 이전에 영국으로 밀입국 했던 유형수(죄수)들도 모두 그렇게 해서 안전할 수 있었다. 그들크롬하츠 대거링도 했는데 나라고 경찰들을 따돌리지 말 라는 법이 어디에 있겠니. 기거하고 살 방도에 관해서라면 말이다. 그 것에 대해서라면, 얘야, 네 조언을 듣고 싶구나.” 그녀는 다른 구혼자들을 애 달게크롬하츠 대거링 만드는데 나를 이용했다. 그녀는 자신과 나 사이의 친밀함을, 그녀에 대한 내 헌신을 끊임없이 모욕하는 데에 사용했다. .jpg&imgFrom=NaN&imgFromId=&entryName=scull2 , 검색일자 : 2015-02-28)이 아주 많았다. 그리고 강의 흐름을 따라 내려가고 있는 바지선들(바닥이 낮고 평평한 배. 짐 싣는 배)도 엄청 많았다. “만약 미스 해비샴이 자신이 하는 행동의 심각성에 대해 깊이 생각 해보서도, 이토록 수년 동크롬하츠 대거링안을 헛된 희망과 효과 없는 달음질로 고통 받도록 어느 가난한 시골 소년의 감수성을 획책한 것이라면, 그녀 안에 있는 잔인함은, 그 잔인함은 너무 무서운 잔인함인 거야. 하지만 그녀가 그 심각성을 충분히 되돌아보진 못했을 거라 크롬하츠 대거링생각해. 그녀 자신의 시련(23세에 사기꾼에게 사랑을 빙자해 돈사기를 당하고 버림받은 것)을 감내하느라 내가 겪는 시련은 잊은 거라 생각해, 아니니 에스텔라.” (다시 소설 본문 해석 계속 시작) 내 숙소로 가는 계단을 밟고 내려가기 전에 나는 분수대(울타리가 건물들 주변에 쳐져 있고, 그 울타리에 있는 정문<수위가 지키는 정문>으로 들어가면 다시 여러 채의 건물들<4층 또는 5층>이 분수대 주변으로 쭉 있는 아파트 같은 배치구조임 / 여기선 주인공의 숙소가 있는 건물들로 가는 길에 있는 분수대들을 말함 -_- 뭔 소리야? 저도 모름 내가 이 설명을 왜 했을까????)를 두 번인가 세 번 지나쳤다. 나는 이런 생각의 공포에 꽉 붙들려 있었다. 그것은 처음부터 나를 짓눌러 왔었던 공포였다. 그 생각이 현실로 작동한다면 나는 내 자신을 얼마간은 살인자로 여길 것이다. 만약 어떤 배가 우리를 따라온다면, 나는 배를 강기슭에 대고 그 배가 반강제적으로 먼저 지나가게 함으로써 그 배의 목적을 분명히 확인했을 것이크롬하츠 대거링다. 한 마디로 말해, 나는 즉시 내 앞에 앉아 있는 미스 해비샴의 실체에 대해 모든 것을 파악했다. 그것은 항상 내가 이 두 눈으로 받아오던 느낌이었다. 극단적으로 서두를 때는 어떤 편지가 되었든 대략적인 내용이라도 파악하기가 매우 어려워진다. 그래서 나는 이 이상한 ‘서한’(=편지=시 같은 느낌이 나는 이해하기 어려운 편지)을 두 번이나 읽어야 했다. 그런 후에야 편지 내용을 비밀로 해야 된다는 편지 속 권고를 기계적으로 받아들였다. 리고 있어. 위층에 있다고. 도저히 그녀를 떨쳐버릴 수가 없어. 그녀 는… 그녀는 온통 새하얀 옷을 입고 있단 말이야.” “내가 확신하건데, 핍(핍은 주인공의 이름).”라며 그는 종종 자신의 처사에 대한 설명으로 다음과 같이 말하곤 했다. ‘이제 무엇을 해야 할까?’크롬하츠 대거링 “때가 되면 저도 아저씨와 함께 가고 싶습니다. 만약 여의치 않으면 아저씨가 먼저 나가시고 제가 뒤이어 출국하면 됩니다. 이건 웨믹이 판단하건대 가장 안전할 것 같다더군요.” 위험한 요소는 대개 정신적 충격과 관련 되어 있었다. 이런 사실 열거들의 정확함이 충분히 명백해보였기 때문에 나는 그의 정보들을 신뢰할 수 있었다. 포킷 씨(53세, 허버트의 아버지)와 난 이미 얼마 전에 스승과 제자 관계를 정리한 상태였지만 가장 좋은 관계를 계속해서 유지해오고 있 었다. 라며 노인장에게 말씀드렸을 때, “아무래크롬하츠 대거링도 이번 주말에 출국해야 될 것 같았거든.” “클라라도?”라며 내가 말했다. 우리 교류의 이러한 부분 처음부터 끝까지 그녀는 습관적으로 “우리의 교제(←원문에 ‘교제’라고 쓰여 있음)는 우리에게 강요된 것”임을 나타내는 말투로 되돌아가 얘기하곤 했다. 55장 그가 거친 자신의 외투를 벗고 모자를 벗었다. “1주일 만 지나도 넌 나를 생각도 하지 못하게 될 거야.” 나(24세, 주인공=파산한 런던신사)는 조(58세, 주인공의 매형=대장 장이)가 그 돈을 지불했으리라는 것을 꿈도 꾸지 못하고 있었다. 반면 조는 그 돈을 모두 지불했던 것이다. “나방들과, 모든 종류의 못생긴 창조물들은,”이라며 에스텔라가크롬하츠 대거링 드러믈이 서 있는 쪽을 흘낏 쳐다보면서 말했다. “불을 밝히는 촛불 주변을 배회하기 마련이야. 촛불이 그것을 피할 순 없지 않겠니?” 그리고 내가 집 담벼락에 박혀 있는 하나의 벽돌이었음에도 불구하고 벽돌공에 의해 끼어 맞추어진 그 현기증 크롬하츠 대거링나는 높은 장소에서 ‘제발 나를 꺼내 달라!’고 애타게 애원하고 있었다는 것, 나는 템플(런던중앙. 주인공의 숙소가 있는 곳)로 직행했다. 그곳에서 나는 그 끔찍한 프로비스(죄수의 가명)가 럼주(사탕수수에 그녀의 품에 있던 바구니를 허버트가 부드럽게 받아준 후 녀석이 무척 수줍어하며 “얘가 클라라야.”라고 그녀를 내게 소개시켜주었다. 갤리선(사건 당시 사복경찰들이 탔던 배)의 키를 잡았었던(운전했던) 그 경찰관도 또한 매그위치(59세, 죄수)와 콤피슨(63세, 사기꾼이자 밀고자)이 배 밖으로 떨어진 이유를 같은 식으로 설명했기 때문이다. 내가 그(‘그’를 꼭 기억하고 있어야 합니다. ‘그’의 이름은 중요하지 않습니다. 이름 몰라도 됩니다. 하지만 죄수의 등장과 함께 수상한 사람이 주위를 맴돌기 시작했다는 내용을 꼭 기억해두셔야 합니다. 나중에는 런던 사복경찰들까지도 주인공의 주위를 맴돕니다. 그건 나중에 가서 얘기하기로 하죠~,~액션 좋아~)에게 거기서 무엇을 하고 있는지를 물었을 때 그가 아무런 대답도 하지 않은 채 말없이 그러면서도 고묘히 내 손을 빠져나갔기 때문에, 나는 수위실로 뛰어가 수위에게 빨리 와 줄 것을 강력히 재촉했다. 그리고 오는 중에 수위에게 그 특이한 일에 대해 얘기해주었다. “그럼 잘 주무세요! 허버트(23세, 주인공의 절친)가 아저씨와 저 사이에서 정기적으로 소식을 전해줄 거예요. 때가 되면(주인공이 보트를 한 50번쯤은 더 타서 사람들의 시선이 익숙해지고 템스 강의 물이 밀물에서 썰물 〈 런던에서 바다로 흘러가는 물 〉로 변하면) 저도 준비가 되어 있는 것으로 확신해도 좋으세요. 굿 나잇(밤 인사), 아저씨 잘 주무세요!” 심지어 내가 에스텔라를 떠올릴 때조차도, 그리고 우리가 그 날 어떻게 영원히 헤어졌었는지에 대해 떠올렸을 때조차도, 그리고 우리 헤어짐의 모든 상황들을 떠올렸을 때조차도, 그리고 그녀가 뜨개질을 하는 동안 보였던 그녀의 모든 표정들과 어조(말투)들 그리고 손가락들의 움직임을 내가 다시 떠올릴 때조차도… 그럴 때조차도 나는 생각에 생각을 거듭하고 있었고 내 주변 여기 저기 모든 곳에 그 경고문이 붙어 있는 듯 했다. 프로비스(57세, 죄수)가 자리에 있을 때는 하지 못했던 나머지 얘기들, 즉 내가 어릴 적에 프로비스가 또 다른 죄수와 사납게 싸우던 얘기를 허버트에게 들려주었다. 우린(웨믹과 주인공과 재거스 씨) 일찍 인사를 나눈 후 같이 자리를 떴다. 얘기하는 동안 웨크롬하츠 대거링믹(45세, 변호사사무실 서기)이 내게서 ‘기다란 포 크’(음식 구울 때 쓰는 도구)와 소시시를 가져가더니 연로하신 아버님이 드실 수 있도록 작은 접시 위에 맵시 좋게(보기 좋게) 놓아드렸다. 그 남성은 서두르지 않고 부싯돌(라이터)과 부시(쇳조각)를 다시 부딪쳤다. 다시금 부싯깃(불이 잘 붙는 물건. 말린 쑥의 잎이나 종이나 솜 같은 거) 사이로 굶고 밝은 불똥들이 그의 주위로 튀었기 때문에 나는 크롬하츠 대거링그의 두 손과 얼굴의 흔적을 보고 그가 앉은 자세로 테이블 위로 몸을 숙이고 있다는 사실을 인지할 수 있었다. 하지만 거기까지였다. 그가 계속 말했다. “최근엔, 아주 종종 네 생각을 했단다. 내가 그 가치를 무시했던 때에 내가 내던져버렸었던 것들에 대한 회상을, 나로부터 멀리 떼어낸 길고도 힘든 시기가 있었어. 하지만 내 의무(=아내로서의 의무)가 그런 회상(남주인공의 사랑)을 받아들이는 것에 모순되지 않게 된 이후론(= 남편이었던 드러믈이 사고로 죽은 이후 한 남자의 아크롬하츠 대거링래로서의 의무감 에서 벗어나 주인공을 종종 거부감 없이 생각해 왔었다는 얘기임), 그것을 내 마음(남주인공의 사랑) 한쪽 구석에 간직해 왔단다.” 미스 해비샴이 에스텔라에게서 눈을 떼 나를 바라다보았다. 그 눈빛은 내 심장을 캐서 내 심장의 상처들을 철저히 조사하려는 것만 같은 탐문하는 눈빛이었다. 나는 열렬하게 거의 분개하듯 그에게 이의를 제기했다. “저에게 좀 더 솔직하고 남자답게 대하세요!” 두 손으로 머리를 감싸 앉은 미스 해비샴이 낮은 신음 소리를 내며 앉아 자신의 몸을 전후좌우로 흔들고 있었다. 하지만 에스텔라의 질문엔 어떤 답도 하지 않았다. 리치먼드(런던 내에서 가장 부유한 동네, 에스텔라가 머물고 있는 동 네)에서 열렸던 어떤 공공 무도회 장소에서였다. 그 당시만 해도 대부 분의 장소들에서 공공 무도회가 열리곤 했다. “나 좀 봐봐.” 다 발생하는 천개는 됨직한 여타 다른 소소한 그의 행동들에 있어서까지, 그는 영락없는 죄수였었다. 정말이지 영락없는 중죄인, 흉악범, 식민지 노예의 모습 그대로였다. 한 시간이나 또는 그 이상의 시간동안, 나는 너무나도 망연자실한 상태라 어떠한 생각도 할 수 없었다. 하지만 그녀는 다만 자신의 손과 가장 가까이에 있던 내 손을 아래로 누르고 있을 뿐이었다. 그리곤 내 손 위로 고개를 숙이고는 울 뿐이었다. “아저씨께서 정문으로 들어오셔서 수위에게 여기 이쪽 방향으로 오는 길크롬하츠 대거링을 물었을 때요, 일행이 있으셨던가요?” 물론 나는 다음과크롬하츠 대거링 같은 말을 덧붙이는 것도 잊지 않았다. 그때 건물내부계단(층계) 쪽에서 반가운 발자국 소리가 들려 내가 ‘빵실빵실 웃으며’(←원문에 없는데 한 번 넣어봤음^^;;) 잠에서 깨었을 때, 자고 있던 프로비스(57세, 죄수) 역시 내가 만든 소음 소리에 깜짝 놀라 깼다. 그 즉시 나는 그의 손에서 반짝 크롬하츠 대거링빛나는 잭나이프(접을 수 있는 주머니칼)를 보고야 말았다. 그곳(극장)에서, 나는 국왕폐하를 위해 봉사 중인 고결한 어느 갑판 장(선원)을 발견했다. 그는 가장 뛰어난 갑판장으로 무대에 등장하고 있었다. 떠오른 달로부터 내려온 한 줄기 빛줄기가 우리를 둘러싸고 있던 은빛 안개로 스며들어 그녀의… 두 눈에서 떨어지고 있던 눈물에 가 닿 았다.(59장에서만 벌써 ‘터치’라는 영어단어가 3번이나 나왔음) “그런가?”라며 그녀가 좀 전 그 대답을 반복했다. 그녀가 매번 “글쎄!” 혹은 “그런가?”라는 말을 할 때마다, 그녀는 자신의 사랑스런 두 눈을 점점 더 크게 뜨며 말했다. “저도 우연히 들었습니다, 어제 아침(웨믹이 뉴게이트 감옥에 들러 업무를 보는 시간임)에 말이죠.” 웨믹(45세, 변호사사무실 서기)이 말했다. “제가 당신을 언젠가 한 번 데려갔었던 어떤 장소(런던 내에 있던 ‘뉴게이트 감옥’을 말함. 뉴게이트 감옥은 1902년에 폐쇄되었음)에 갔었죠…. 그 장소의 이름은 심지어 당신과 나 사이의 대화라도 대도록 언급 안 하는 것이 좋을 테죠….” “기억이라고!” 그가 말했다. “네가 말한 그대로란다!” (주인공의 대사→) “난 지금 그런 생각할 여유도 없는 걸.”라며 내가 말했다. “너도 알잖니. 시간이 허락하는 한은(최대한은) 내가 그와 함께 머무르는 걸, 그리고 가능만 하다면 온종일이라도 나는 그의 옆에 있어줘야 한다는 걸 말이야. 집에 와서도 내 생각은 그에게서 떠나질 않는다는 걸 너도 잘 알잖니.” 디캔터(보기 좋은 포도주병)들이 돌려지고 있는 동안, 나는 드러믈이 추잡한 방식으로 곁눈질해가며 나를 보는 것 같다는 생각이 들었다. 하지만 우리 사이에 그딴 우정이란 애초 존재하지 않았기 때문에 녀석이 나를 째려보는 것쯤이야 일을 법했다. “그야, 물론이겠지만크롬하츠 대거링.” 깨어나서도 나는 그 두려움을 절대 잊을 수가 없었다. 너무도 비참한 밤을 보냈던 지라 방에서 나가는 것은 어떤 위안이었다. 그래서 내 불편한 침대에서 나를 깜짝 놀라게 해 깨우기에는 호텔 직원이 문을 두 번까지도 두드릴 필요가 없었다. “내가 무슨 짓을 했니! 내가 무슨 짓을 했어!” (주인공이 재거스 변호사에게 하는 대사→) “무슨 말씀인지 이해하고 있습니다, 선생님.” 두 명의 ‘착석 자’들 중 크롬하츠 대거링한 사람(키잡이)이 배의 ‘방향타용 줄’(=요크 라인=배의 핸들=오른쪽으로 꺾으면 오른쪽으로 진행, 왼쪽으로 꺾으면 모든 정황(환경)들을 고려해보았을 때 이곳은 나름 공기가 맑은 장소였다. 이곳은 강에서 불어온 바람크롬하츠 대거링이 빙글 회전할 수 있는 공간이 있는 장소였다. 그리고 두 그루 또는 세 그루 정도의 나무들도 있는 장 소였다. 주요 부분이 잘려나가 버려진크롬하츠 대거링 풍차의 흔적이 있는 장소였다. 나는 그 작업을 하는 동안 내 손을 떨지 않으려고 애쓰고 있었다. 하지만 내게 고정되어 있는 그의 시선 탓에, 그리고 자신의 이빨들 사이로 자신의 목도리의 기다랗고 약간은 더러운 끝부분을 문채 의자에 등을 기대고서 내게 시선을 고정시키고 있는 그 때문에 나는 내 손의 주인 역할을 하기가 여간 어려운 것이 아니었다. 그는 지금 이빨들 사이로 자신의 목도리 끝부분을 물어뜯고 있음을 잊었음이 분명했다. 그런 다음 판사가 32명의 남녀 죄수들을 향해 연설을 시작했다. 그(판사)의 앞에 서 있는 이 비참한 피조물들(죄수들) 사이에서도, “자, 아버지, 저희들에게 팁으로 신문을 주셔야죠.(← 직역-_-;; / 의 역 → 신문을 읽어주세요)” 위대한 유산 판결 후 날짜 수가 10을 짚었을 때였다. 그때 나는 내가 지금까지 보았던 것보다 훨씬 더 큰 변화를 그에게서 목격했다. 그리고 대화에 응할 사람이 아무도 없었기 때문에 여인숙 주인은 그 주제(세관에서 나온 경관들이 탄 배의 강 맴돌기)를 더 파헤치는 것이 불가능함을 알게 되었다. 그 경고를 읽자마자 나는 템플(주인공의 숙소) 정문에서 방향을 틀었다(그 자리를 벗어났다). 나는 플리트 가(플리트 거리는 런던 중심시가 거크롬하츠 대거링리이름)로 가는 길로 최대한 나아갔다. 그곳에서 야간 전세마차 (택시)를 잡아타곤 ‘코벤트 가든’(런던 중심부의 지구. 이 소설 속에선 신선한 딸기를 살 수 있는 야채시장이 있는 곳으로 나옴)에 있는 ‘후머스 호텔’(안 좋은 지역이었는데 이 소설이 쓰일 당시에는 호텔이었다고 함. 구글 검색 참조)로 내달렸다. 나는 한 사람에게서 다른 사람에게로 눈을 돌리며 그들 둘 모두를 바라보았고, 그러고는…. |